Isaiah 12

In quel giorno, dirai: "Io ti celebro, o Eterno! Poiché, dopo esserti adirato con me, l’ira tua s’è calmata, e tu m’hai consolato.
På den tiden skall du säga:  »Jag tackar dig, HERRE,      ty väl var du vred på mig,  men din vrede har upphört,      och du tröstar mig.
Ecco, Iddio è la mia salvezza, io avrò fiducia, e non avrò paura di nulla; poiché l’Eterno, l’Eterno è la mia forza ed il mio cantico, ed egli è stato la mia salvezza".
 Se, Gud är min frälsning,      jag är trygg och fruktar icke;  ty HERREN, HERREN      är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.»
Voi attingerete con gioia l’acqua dalle fonti della salvezza,
 Och I skolen ösa vatten med fröjd      ur frälsningens källor
e in quel giorno direte: "Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome, fate conoscere le sue opere tra i popoli, proclamate che il suo nome è eccelso!
 och skolen säga på den tiden:  »Tacken HERREN,      åkallen hans namn,  gören hans gärningar kunniga bland folken;      förtäljen att hans namn är högt.
Salmeggiate all’Eterno, perché ha fatte cose magnifiche; siano esse note a tutta la terra!
 Lovsjungen HERREN,      ty han har gjort härliga ting;  detta vare kunnigt      över hela jorden.
Manda de’ gridi, de’ gridi di gioia, o abitatrice di Sion! poiché il Santo d’Israele è grande in mezzo a te".
 Ropen av fröjd och jublen,      I Sions invånare,  ty Israels Helige      är stor bland eder.