Genesis 5

Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.