I Chronicles 6

Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 2 Mos. 6,16 f. 4 Mos. 26,57 f. 1 Krön. 23,6 f
Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.2 Mos. 2,1 f. 4 Mos. 3,2.
Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.2 Sam. 8,17. 15,27
Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Shallum generò Hilkija;
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.2 Kon. 22,4.
Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da Nebucadnetsar.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.
Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.4 Mos. 3,16 f.
Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.1 Sam. 1,1.
Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.1 Sam. 8,2.
Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.2 Mos. 30,7 f. 4 Mos. 4,16.
Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo Abishua,
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --Jos. 21,9 f.
furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.5 Mos. 19,1 f.
Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.
Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;Jos. 21,27 f.
Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo contado e Tabor col suo contado;
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,Jos. 21,34 f.
e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.