Psalms 89

Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.