Psalms 66

Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.