Psalms 107

Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
Digan lo los redimidos de JEHOVÁ, Los que ha redimido del poder del enemigo,
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
Habiendo empero clamado á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
Luego que clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
Mas clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
Ellos han visto las obras de JEHOVÁ, Y sus maravillas en el profundo.
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
Él dijo , é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
Claman empero á JEHOVÁ en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
Él vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de JEHOVÁ?