Psalms 102

Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de JEHOVÁ derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el búho de las soledades.
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
Á causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
Entonces temerán las gentes el nombre de JEHOVÁ, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
Por cuanto JEHOVÁ habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
Porque miró de lo alto de su santuario; JEHOVÁ miró de los cielos á la tierra,
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
Para oír el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
Porque cuenten en Sión el nombre de JEHOVÁ, Y su alabanza en Jerusalem,
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á JEHOVÁ.
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
Él afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.