Proverbs 3

Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.