Proverbs 24

Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
Porque su corazón piensa en robar, É iniquidad hablan sus labios.
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;
Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
Porque JEHOVÁ no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
Teme á JEHOVÁ, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
Y yo miré, y púselo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.