Numbers 34

L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente:
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón;
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
Y el término del norte será éste: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: éste os será el término del norte.
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham;
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
Y bajará este término desde Sepham á Ribla, al oriente de Aín: y descenderá el término, y llegará á la costa de la mar de Cinnereth al oriente;
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno".
Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: ésta será vuestra tierra: por sus términos alrededor.
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
Y mandó Moisés á los hijos de Israel, diciendo: Ésta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó JEHOVÁ que diese á las nueve tribus, y á la media tribu:
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
Éstos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone.
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
De la tribu de Benjamín; Elidad hijo de Chislón.
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bucci hijo de Jogli.
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Ephod.
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
Y de la tribu de los hijos de Ephraim, el príncipe Chêmuel hijo de Siphtán.
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisaphán hijo de Pharnach.
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
Y de la tribu de los hijos de Issachâr, el príncipe Paltiel hijo de Azan.
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud".
Y de la tribu de los hijos de Nephtalí, el príncipe Pedael hijo de Ammiud.
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.
Éstos son á los que mandó JEHOVÁ que hiciesen la partición de la herencia á los hijos de Israel en la tierra de Canaán.