Lamentations 5

Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.