Psalms 73

Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.