Psalms 51

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu pecado.
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
Eis que eu nasci em iniquidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.
Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.