Psalms 33

Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
da sua morada observa todos os moradores da terra,
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.