Psalms 124

Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele,
Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, ora diga Israel:
se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi,
Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós,
allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi;
eles nos teriam tragado vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra;
as águas nos teriam submergido, e a torrente teria passado sobre nós;
allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra.
sim, as águas impetuosas teriam passado sobre nós.
Benedetto sia l’Eterno che non ci ha dato in preda ai loro denti!
Bendito seja o Senhor, que não nos entregou, como presa, aos dentes deles.
L’anima nostra è scampata, come un uccello dal laccio degli uccellatori; il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati.
Escapamos, como um pássaro, do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.
O nosso socorro está no nome do Senhor, que fez os céus e a terra.