Psalms 107

Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.