Psalms 106

Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.