Proverbs 3

Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.