Job 37

A tale spettacolo il cuor mi trema e balza fuor del suo luogo.
Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
Udite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.
Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando s’ode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
Iddio tuona con la sua voce maravigliosamente; grandi cose egli fa che noi non intendiamo.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
Dice alla neve: "Cadi sulla terra!" lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.
E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.
Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
Egli carica pure le nubi d’umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
Sai tu come Iddio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
Sai tu come mai gli abiti tuoi sono caldi quando la terra s’assopisce sotto il soffio dello scirocco?
tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?
Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
Nessuno può fissare il sole che sfolgora ne’ cieli quando v’è passato il vento a renderli tersi.
E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
l’Onnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio".
Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.