Psalms 8

Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!
Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.
Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;
pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.
O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!