Psalms 36

Per il Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno. L’iniquità parla all’empio nell’intimo del suo cuore; non c’è timor di Dio davanti ai suoi occhi.
Ki te tino kaiwhakatangi. Na te pononga a Ihowa, na Rawiri. E mea ana te mahi kino a te tangata hara i roto i toku ngakau, Kahore he wehi ki te Atua i mua i ona kanohi.
Essa lo lusinga che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio.
E whakapai ana hoki ona kanohi ake ki a ia ano, e kore e kitea tona hara, e kore e kinongia.
Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; egli ha cessato d’esser savio e di fare il bene.
He kino nga kupu a tona mangai he rauhanga hoki, kua mahue i a ia te mahara, te mahi i te pai.
Egli medita iniquità sopra il suo letto; si tiene nella via che non è buona; non aborre il male.
He mahi nanakia tana e whakaaro ai i runga i tona moenga; ehara i te pai te ara e turia ana e ia, kahore ona whakarihariha ki te kino.
O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
Kei nga rangi, e Ihowa, tau mahi tohu: tutuki noa atu tou pono ki nga kapua.
La tua giustizia è come le montagne di Dio, i tuoi giudizi sono un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie.
Rite tonu tou tika ki nga maunga o te Atua; he rire nui au whakaritenga: ko koe, e Ihowa, te kaiwhakaora i te tangata, i te kararehe.
O Dio, com’è preziosa la tua benignità! Perciò i figliuoli degli uomini si rifugiano all’ombra delle tue ali,
Ano te pai o tou aroha, e te Atua: ka okioki nga tama a te tangata i raro i te taumarumarutanga iho o ou pakau.
son saziati dell’abbondanza della tua casa, e tu li abbeveri al torrente delle tue delizie.
Ka makona ratou i nga mea momona o tou whare: ka whakainumia ano e koe ki te awa o au mea whakahari.
Poiché in te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce.
Kei a koe hoki te puna o te ora; ma tou marama ka kite ai matou i te marama.
Continua la tua benignità verso di quelli che ti conoscono, e la tua giustizia verso i retti di cuore.
Kia roa tou aroha ki te hunga e matau ana ki a koe, tou tika hoki ki te hunga ngakau tika.
Non mi venga sopra il piè del superbo, e la mano degli empi non mi metta in fuga.
Kei puta mai ki ahau te waewae whakapakari; kei aia atu ahau e te ringa o te hunga hara.
Ecco là, gli operatori d’iniquità sono caduti; sono atterrati, e non possono risorgere.
Hinga iho i reira nga kaimahi i te kino: kua turakina iho, te ahei te ara ake.