Psalms 124

Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele,
He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. Me kaua a Ihowa i a tatou, he ki tenei ma Iharaira:
se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi,
Me kaua a Ihowa i a tatou, i te whakatikanga mai o te tangata ki a tatou;
allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi;
Penei kua horomia oratia tatou e ratou, i te muranga o to ratou riri ki a tatou.
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra;
Kua ngaro tatou i nga wai, kua taupokina o tatou wairua e te ia.
allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra.
Penei kua taupokina o tatou wairua e nga wai whakakake.
Benedetto sia l’Eterno che non ci ha dato in preda ai loro denti!
Kia whakapaingia a Ihowa, kihai nei i tuku i a tatou hei ngaunga ma o ratou niho.
L’anima nostra è scampata, come un uccello dal laccio degli uccellatori; il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati.
Kua mawhiti o tatou wairua, me he manu i roto i te mahanga a nga kaihopu; kua motu te mahanga, a mawhiti ana tatou.
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.
Kei te ingoa o Ihowa he awhina mo tatou, kei te kaihanga i te rangi, i te whenua.