Proverbs 4

Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.