Proverbs 3

Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.