Ezra 2

Questi son gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati schiavi a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella sua città.
Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Essi vennero con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numero degli uomini del popolo d’Israele.
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Figliuoli di Scefatia, trecento settantantadue.
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Figliuoli di Arah, settecento settantacinque.
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
Figliuoli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemila ottocentododici.
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
Figliuoli di Elam, milleduecento cinquantaquattro.
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Figliuoli di Zattu, novecento quarantacinque.
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Figliuoli di Bani, seicento quarantadue.
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Figliuoli di Bebai, seicentoventitre.
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Figliuoli di Azgad, mille duecentoventidue.
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Figliuoli di Adonikam, seicentosessantasei.
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Figliuoli di Bigvai, duemilacinquantasei.
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Figliuoli di Adin, quattrocento cinquantaquattro.
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Figliuoli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Figliuoli di Betsai, trecentoventitre.
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Figliuoli di Jorah, centododici.
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Figliuoli di Hashum, duecentoventitre.
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Figliuoli di Ghibbar, novantacinque.
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Figliuoli di Bethlehem, centoventitre.
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Gli uomini di Netofa, cinquantasei.
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
Gli uomini di Anatoth, centoventotto.
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Gli uomini di Azmaveth, quarantadue.
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
Gli uomini di Kiriath-Arim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Gli uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
Gli uomini di Micmas, centoventidue.
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Gli uomini di Bethel e d’Ai, duecentoventitre.
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
I figliuoli di Nebo, cinquantadue.
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
I figliuoli di Magbish, centocinquantasei.
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
I figliuoli d’un altro Elam, milleduecento cinquantaquattro.
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
I figliuoli di Harim, trecentoventi.
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
I figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecento venticinque.
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
I figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
I figliuoli di Senea, tremila seicentotrenta.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento settantatre.
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Figliuoli d’Immer, mille cinquantadue.
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Figliuoli di Pashur, milleduecento quarantasette.
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Figliuoli di Harim, millediciassette.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodavia, settantaquattro.
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Cantori: figliuoli di Asaf, centoventotto.
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Figliuoli de’ portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, in tutto, centotrentanove.
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth,
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
i figliuoli di Keros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Akkub,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
i figliuoli di Retsin, i figliuoli di Nekoda, i figliuoli di Gazzam,
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Paseah, i figliuoli di Besai,
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
i figliuoli d’Asna, i figliuoli di Mehunim, i figliuoli di Nefusim,
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
i figliuoli di Bakbuk, i figliuoli di Hakufa, i figliuoli di Harhur,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
i figliuoli di Batsluth, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsha, i figliuoli di Barkos,
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Thamah,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
i figliuoli di Netsiah, i figliuoli di Hatifa.
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Figliuoli dei servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Jaala,
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
i figliuoli di Darkon, i figliuoli di Ghiddel,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami.
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
Tutti i Nethinei e i figliuoli de’ servi di Salomone ammontarono a trecentonovantadue.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele:
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Nekoda, in tutto, seicento cinquantadue.
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
E di tra i figliuoli de’ sacerdoti: i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Hakkots, i figliuoli di Barzillai, che avea preso per moglie una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avean pure duecento cantori e cantatrici.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
Aveano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
quattrocento trentacinque cammelli e seimilasettecento venti asini.
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Alcuni dei capi famiglia, come furon giunti alla casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme, offriron dei doni volontari per la casa di Dio, per rimetterla in piè sul luogo di prima.
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Dettero al tesoro dell’opera, secondo i loro mezzi, sessantunmila dariche d’oro, cinquemila mine d’argento e cento vesti sacerdotali.
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
I sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai, i Nethinei, si stabiliron nelle loro città; e tutti gl’Israeliti, nelle città rispettive.
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.