Psalms 107

Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.