Proverbs 4

Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.