Proverbs 24

Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
Fa fandravana no saintsainin'ny fony, Ary fampahoriana notenenin'ny molony.
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin'izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
Ota ny fikasan'ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason'ny olona ny mpaniratsira.
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
Raha reraka amin'ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an'ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
Aza manotrika ao akaikin'ny tranon'ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
Fandrao hitan'i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
Fa tsy hisy fanantenana ho an'ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy.
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
Anaka, matahora an'i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin'izay miovaova;
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
Fa ho tampoka no hitrangan'izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin'ny androny?
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
Izao koa no tenin'ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan'olona amin'ny fitsarana.
Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
Izay manao amin'ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin'ny olona sady ho halan'ny firenena;
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
Izay mahavoa tsara amin'ny famaliana dia manoroka ny molotra.
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin'ny molotrao va ianao?
Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
Nandalo ny sahan'ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron'ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.