Proverbs 2

Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
Izy mitahiry fanambinana ho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.