Job 40

L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
Ary Jehovah mbola namaly an'i Joba nanao hoe:
"Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?"
Hiady amin'ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an'Andriamanitra no hamaly!
Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
Ary Joba dia namaly an'i Jehovah ka nanao hoe:
"Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più".
Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
Dia namaly an'i Joba teo amin'ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
"Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
Misikina tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
Manan-tsandry tahaka ny an'Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin'ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
Asitriho ao amin'ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin'ny fiafenana ny tavany.
Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
Indro, eo amin'ny valahany ny heriny, ary eo amin'ny ozatra amin'ny kibony ny tanjany.
Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin'ny feny
Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
Voalohany amin'ny asan'Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan'ny bibi-dia rehetra;
Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
Eo ambanin'ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron'ny ony no manodidina azy
Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin'ny vavany aza.
Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?
Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon'ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va? Mahasarika ny mamba amin'ny farango va ianao, na mahafatotra ny lelany amin'ny mahazaka? Mahisy tady zozoro amin'ny orony va ianao, na mahaboroaka ny valanoranony amin'ny fintana? Hifon-jato amin'arivo aminao va izy, na hanao teny malefaka aminao? Hanao fanekena aminao va izy? Azonao alaina ho andevonao mandrakizay va izy? Hilalao azy tahaka ny filalao voron-kely va ianao? Ary hamatotra azy ho an'ny zazavavy ao aminao va ianao? Hataon'ny mpaka hazandrano varotra va izy, ka hotsinjarainy amin'ny mpandranto? Mahafeno lefom-pohy ny hodiny va ianao, na firombaka amin'ny lohany? Atehefo aminy ange ny tananao; Raha tsaroanao ny ady, dia tsy hanindroa intsony ianao.