Job 29

Giobbe riprese il suo discorso e disse:
Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
"Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,
Enga anie ka ho tahaka ny tamin'ireny volana lasa ireny aho! Dia tahaka ilay tamin'ny andro niarovan'Andriamanitra ahy!
quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
Fony mbola nazava teo ambonin'ny lohako ny jirony, ary ny fahazavany no nandehanako tao amin'ny maizina;
Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,
Eny, tahaka ny toetro fony aho mbola fararano, raha niseho teo ambonin'ny laiko ny fisakaizan'Andriamanitra;
quando l’Onnipotente stava ancora meco, e avevo i miei figliuoli d’intorno;
Fony mbola tao amiko ny Tsitoha, Ary nanodidina ahy ny zanako;
quando mi lavavo i piedi nel latte e dalla roccia mi fluivano ruscelli d’olio!
Fony mbola nanasa ny tongotro tamin'ny rononomandry aho, ary ny vatolampy namoaka renirano diloilo teo amiko;
Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza,
Raha niainga niakatra ho eo amin'ny vavahadin'ny tanàna aho ka nametraka ny fipetrahako teo ankalalahana,
i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
Dia nahita ahy ny zatovo ka niampirimpirina; Ary niainga ny fotsy volo, dia nijoro;
i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;
Nangina tsy niteny ny lehibe ka nitampim-bava;
la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato.
Tsy sahy niteny ny mpanapaka, ary ny lelany niraikitra tamin'ny lanilaniny.
L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
Izay sofina nandre dia nanao ahy hoe sambatra; Ary Izay maso nahita dia vavolombelona ho ahy,
perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse.
Satria namonjy ny ory izay nitaraina aho sy ny kamboty izay tsy nanan-kamonjy.
Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.
Ny fisaoran'izay efa ho faty dia tonga tamiko; Ary ny fon'ny mpitondratena nampifaliko.
La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante.
Nitafy fahamarinana aho, ka mba nitafy ahy kosa izy; Eny, tahaka ny lamba sy ny hamama ny rariny izay nananako.
Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
Efa maso ho an'ny jamba aho ary tongotra ho an'ny mandringa.
ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.
Efa ray ho an'ny malahelo aho, ary ny adin'ny olona tsy fantatro aza nodinihiko.
Spezzavo la ganascia all’iniquo, e gli facevo lasciar la preda che avea fra i denti.
Namaky ny nifin'ny ratsy fanahy aho ka nandrombaka ny babo teo am-bavany
E dicevo: "Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;
Dia hoy izaho: Eo amin'ny akaniko ihany no hialako aina, ary hanamaro ny androko toy ny fasika aho.
le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami;
Ny fakako ho azon'ny rano, ary ny ando hitoetra amin'ny sampako mandritra ny alina.
la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano".
Ho vaovao amiko lalandava ny voninahitro, ary ny tsipikako hihahenjana eny an-tanako.
Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
Nihaino ahy ny olona, dia niandry, ka nangina tamin'ny fanolorako saina izy.
Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada.
Rehefa niteny aho, dia tsy mba namaly intsony izy; ary nitetevan'ny teniko izy.
E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera.
Niandry ahy toy ny fiandry ny ranonorana izy ary nitanatana vava toy ny fiandry ny fara-orana.
Io sorridevo loro quand’erano sfiduciati; e non potevano oscurar la luce del mio volto.
Raha nisy nila ho ketraka, dia mbola niseho miramirana taminy ihany ny tarehiko, ary tsy nahamaloka ny fahazavan'ny tavako ireo.
Quando andavo da loro, mi sedevo come capo, ed ero come un re fra le sue schiere, come un consolatore in mezzo agli afflitti.
Nifidy ny lalan-kalehany aho ka nipetraka ho lohany, eny, nitoetra toy ny mpanjaka teo amin'ny miaramila sy toy ny mpampionona ny misaona aho.