Psalms 68

Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela.
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.