Psalms 102

Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.