Proverbs 3

Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.