Proverbs 17

E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.