Proverbs 11

La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.