Genesis 5

Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.