I Peter 5

Io esorto dunque gli anziani che sono fra voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che ha da essere manifestata:
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
Pascete il gregge di Dio che è fra voi, non forzatamente, ma volonterosamente secondo Dio; non per un vil guadagno, ma di buon animo;
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
e non come signoreggiando quelli che vi son toccati in sorte, ma essendo gli esempi del gregge.
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
E quando sarà apparito il sommo Pastore, otterrete la corona della gloria che non appassisce.
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
Parimente, voi più giovani, siate soggetti agli anziani. E tutti rivestitevi d’umiltà gli uni verso gli altri, perché Dio resiste ai superbi ma dà grazia agli umili.
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché Egli v’innalzi a suo tempo,
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
gettando su lui ogni vostra sollecitudine, perch’Egli ha cura di voi.
Casting all your care upon him; for he careth for you.
Siate sobri, vegliate; il vostro avversario, il diavolo, va attorno a guisa di leon ruggente cercando chi possa divorare.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Resistetegli stando fermi nella fede, sapendo che le medesime sofferenze si compiono nella vostra fratellanza sparsa per il mondo.
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
Or l’Iddio d’ogni grazia, il quale vi ha chiamati alla sua eterna gloria in Cristo, dopo che avrete sofferto per breve tempo, vi perfezionerà Egli stesso, vi renderà saldi, vi fortificherà.
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
A lui sia l’imperio, nei secoli dei secoli. Amen.
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
Per mezzo di Silvano, nostro fedel fratello, com’io lo stimo, v’ho scritto brevemente esortandovi; e attestando che questa è la vera grazia di Dio; in essa state saldi.
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
La chiesa che è in Babilonia eletta come voi, vi saluta; e così fa Marco, il mio figliuolo.
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
Salutatevi gli uni gli altri con un bacio d’amore. Pace a voi tutti che siete in Cristo.
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.