I Chronicles 4

Figliuoli di Giuda: Perets, Hetsron, Carmi, Hur e Shobal.
The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
Reaia figliuolo di Shobal, generò Jahath; Jahath generò Ahumai e Lahad. Queste sono le famiglie degli Tsorathei.
And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
Questi furono i discendenti del padre di Etham: Jzreel, Jshma e Jdbash; la loro sorella si chiamava Hatselelponi.
And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
Penuel fu padre di Ghedor; ed Ezer, padre di Husha. Questi sono i figliuoli di Hur, primogenito di Efrata, padre di Bethlehem.
And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Beth–lehem.
Ashhur, padre di Tekoa, ebbe due mogli: Helea e Naara.
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
Naara gli partorì Ahuzam, Hefer, Themeni ed Ahashtari.
And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
Questi sono i figliuoli di Naara. Figliuoli di Helea: Tsereth, Tsohar ed Ethnan.
And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
Kotz generò Anub, Hatsobeba, e le famiglie di Aharhel, figliuolo di Harum.
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
Jabets fu più onorato dei suoi fratelli; sua madre gli avea messo nome Jabets, perché, diceva, "l’ho partorito con dolore".
And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
Jabets invocò l’Iddio d’Israele, dicendo: "Oh se tu mi benedicessi e allargassi i miei confini, e se la tua mano fosse meco e se tu mi preservassi dal male in guisa ch’io non avessi da soffrire!" E Dio gli concedette quello che avea chiesto.
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
Kelub, fratello di Shuha generò Mehir, che fu padre di Eshton.
And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
Eshton generò Beth-Rafa, Paseah e Tehinna, padre di Ir-Nahash. Questa è la gente di Zeca.
And Eshton begat Beth–rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir–nahash. These are the men of Rechah.
Figliuoli di Kenaz: Othniel e Seraia. Figliuoli di Othniel: Hathath.
And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
Meonothai generò Ofra. Seraia generò Joab, padre degli abitanti la valle degli artigiani, perché erano artigiani.
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
Figliuoli di Caleb figliuolo di Gefunne: Iru, Ela e Naam, i figliuoli d’Ela e Kenaz.
And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
Figliuoli di Jehallelel: Zif, Zifa, Thiria ed Asareel.
And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
Figliuoli di Esdra: Jether, Mered, Efer e Jalon. La moglie di Mered partorì Miriam, Shammai ed Ishbah, padre di Eshtemoa.
And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
L’altra sua moglie, la Giudea, partorì Jered, padre di Ghedor, Heber, padre di Soco e Jekuthiel, padre di Zanoah. Quelli nominati prima eran figliuoli di Bithia, figliuola di Faraone che Mered avea presa per moglie.
And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
Figliuoli della moglie di Hodija, sorella di Naham: il padre di Kehila, il Garmeo, ed Eshtemoa, il Maacatheo.
And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
Figliuoli di Scimon: Amnon, Rinna, Benhanan e Tilon. Figliuoli di Isci: Zozeth e Ben-Zoeth.
And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Ben–hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Ben–zoheth.
Figliuoli di Scela, figliuolo di Giuda: Er, padre di Leca, Lada, padre di Maresha, e le famiglie della casa dove si lavora il bisso di Beth-Ashbea e Jokim,
The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
e la gente di Cozeba, e Joas, e Saraf, che signoreggiarono su Moab, e Jashubi-Lehem. Ma queste son cose d’antica data.
And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubi–lehem. And these are ancient things.
Erano de’ vasai e stavano a Netaim e a Ghederah; stavano quivi presso al re per lavorare al suo servizio.
These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
Figliuoli di Simeone: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Saul,
The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
ch’ebbe per figliuolo Shallum, ch’ebbe per figliuolo Mibsam, ch’ebbe per figliuolo Mishma.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Figliuoli di Mishma: Hammuel, ch’ebbe per figliuolo Zaccur, ch’ebbe per figliuolo Scimei.
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
Scimei ebbe sedici figliuoli e sei figliuole; ma i suoi fratelli non ebbero molti figliuoli; e le loro famiglie non si moltiplicarono quanto quelle dei figliuoli di Giuda.
And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
Si stabilirono a Beer-Sceba, a Molada, ad Hatsar-Shual,
And they dwelt at Beer–sheba, and Moladah, and Hazar–shual,
a Bilha, ad Etsem, a Tolad,
And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
a Bethuel, ad Horma, a Tsiklag,
And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
a Beth-Marcaboth, ad Hatsar-Susim, a Beth-Biri ed a Shaaraim. Queste furono le loro città, fino al regno di Davide.
And at Beth–marcaboth, and Hazar–susim, and at Beth–birei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
Aveano pure i villaggi di Etam, Ain, Rimmon, Token ed Ashan: cinque terre,
And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
e tutti i villaggi ch’erano nei dintorni di quelle città, fino a Baal. Queste furono le loro dimore, ed essi aveano le loro genealogie.
And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
Meshobab, Jamlec, Josha, figliuolo di Amatsia,
And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
Joel, Jehu, figliuolo di Joscibia, figliuolo di Seraia, figliuolo di Asiel,
And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
Elioenai, Jaakoba, Jeshohaia, Asaia, Adiel, Jesimiel,
And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
Benaia, Ziza, figliuolo di Scifi, figliuolo di Allon, figliuolo di Jedaia, figliuolo di Scimri, figliuolo di Scemaia,
And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
questi uomini, enumerati per nome, erano principi nelle loro famiglie, e le loro case patriarcali si accrebbero grandemente.
These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
Andarono dal lato di Ghedor, fino ad oriente della valle, in cerca di pasture per i loro bestiami.
And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
Trovarono pasture grasse e buone, e un paese vasto, quieto e tranquillo; poiché quelli che lo abitavano prima erano discendenti di Cam.
And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.
Questi uomini, ricordati più sopra per nome, giunsero, al tempo di Ezechia, re di Giuda, fecero man bassa sulle loro tende e sui Maoniti che si trovavan quivi, e li votarono allo sterminio, né sono risorti fino al dì d’oggi; poi si stabiliron colà in luogo di quelli, perché v’era pastura per i bestiami.
And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
E una parte di questi figliuoli di Simeone, cinquecento uomini, andarono verso il monte Seir, avendo alla loro testa Pelatia, Nearia, Refaia ed Uziel figliuoli di Isci;
And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
distrussero gli avanzi degli Amalekiti che avean potuto salvarsi, e si stabiliron quivi, dove son rimasti fino al dì d’oggi.
And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.