Psalms 89

Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Az Ezrahita Ethán tanítása.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *