Psalms 84

Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo de’ figliuoli di Kore. Oh quanto sono amabili le tue dimore, o Eterno degli eserciti!
Az éneklőmesternek, a gittitre; Kóráh fiainak zsoltára.
L’anima mia langue e vien meno, bramando i cortili dell’Eterno; il mio cuore e la mia carne mandan grida di gioia all’Iddio vivente.
Mily szerelmetesek a te hajlékaid, Seregeknek Ura!
Anche il passero si trova una casa e la rondine un nido ove posare i suoi piccini… I tuoi altari, o Eterno degli eserciti, Re mio, Dio mio!…
Kivánkozik, sőt emésztődik lelkem az Úrnak tornáczai után; szívem és testem ujjongnak az élő Isten felé.
Beati quelli che abitano nella tua casa, e ti lodano del continuo! Sela.
A veréb is talál házat, és a fecske is fészket magának, a hová fiait helyezhesse, - a te oltáraidnál, oh Seregeknek Ura, én Királyom és én Istenem!
Beati quelli che hanno in te la loro forza, che hanno il cuore alle vie del Santuario!
Boldogok, a kik lakoznak a te házadban, dicsérhetnek téged szüntelen! Szela.
Quando attraversano la valle di Baca essi la trasformano in luogo di fonti; e la pioggia d’autunno la cuopre di benedizioni.
Boldog ember az, a kinek te vagy erőssége, *s* a te ösvényeid vannak szívében.
Essi vanno di forza in forza, e compariscono alfine davanti a Dio in Sion.
Átmenvén a Siralom völgyén, forrássá teszik azt; bizony áldással borítja el korai eső.
O Eterno, Iddio degli eserciti, ascolta la mia preghiera; porgi l’orecchio, o Dio di Giacobbe! Sela.
Erőről erőre jutnak, *míg* megjelennek Isten előtt a Sionon.
O Dio, scudo nostro, vedi e riguarda la faccia del tuo unto!
Uram, Seregeknek Istene! hallgasd meg az én könyörgésemet; hallgasd meg Jákóbnak Istene! Szela.
Poiché un giorno ne’ tuoi cortili val meglio che mille altrove. Io vorrei piuttosto starmene sulla soglia della casa del mio Dio, che abitare nelle tende degli empi.
Mi paizsunk! Tekints alá, oh Isten, és lásd meg a te felkented orczáját!
Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità.
Mert jobb egy nap a te tornáczaidban, hogysem ezer *másutt;* inkább akarnék az én Istenem házának küszöbén ülni, hogysem lakni a gonosznak sátorában!
O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te!
Mert nap és paizs az Úr Isten; kegyelmet és dicsőséget ád az Úr, nem vonja meg a jót azoktól, a kik ártatlanul élnek. * (Psalms 84:13) Seregeknek Ura! Boldog ember az, a ki bízik benned. *