Psalms 83

Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
Ének; Aszáf zsoltára.
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
Az asszir is szövetkezett velök, segítőjévé lettek a Lót fiainak. Szela.
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
A kik elvesztek vala Endornál, *és* a föld szemetjévé lőnek.
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
Tedd őket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, *és *a milyen a polyva a szél előtt;
così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
Olyanokká, mint a tűz, a mely meggyújtja az erdőt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.
Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
Így kergesd őket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd őket!
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.
Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak, *Isten* az egész földön. * az egész földön. *