Psalms 81

Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
Az éneklőmesternek, a gittithre. Aszáfé.
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
Örvendezzetek Istennek, a mi erősségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
Dalt zengjetek és dobot pergessetek, gyönyörű hárfát cziterával együtt.
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
Fújjatok kürtöt új holdra, holdtöltekor, a mi ünnepünk napján;
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
Mert végzett dolog ez Izráelnél, a Jákób Istenének rendelése.
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
Bizonyságul tette ő a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék *ott,* a mit nem tudtam.
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
Megszabadítottam a tehertől az ő vállát, kezei megmenekültek a kosártól.
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. Szela.
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
Hallgass én népem, hadd tegyek bizonyságot ellened! Oh Izráel, ha te meghallgatnál engem!
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
Ne legyen te nálad idegen isten, és az idegen isten előtt meg ne hajolj!
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
Én, az Úr vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptom földéről: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt.
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
De nem hallgatott népem az én szómra, és Izráel nem engedelmeskedett nékem.
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
Ott hagytam azért őt szívöknek keménységében, hogy járjanak a magok tanácsa szerint.
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
Oh, ha az én népem hallgatna reám, *s* Izráel az én utaimon járna!
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
Legott megaláznám ellenségeit, s szorongatói ellen fordítanám kezem.
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.
Az Úrnak gyűlölői hízelegnének néki, és örökkévaló volna az ő idejök. * (Psalms 81:17) És ő megelégítené őt java búzával, és sziklából folyó mézzel töltenélek be téged! *