Psalms 66

Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. Szela.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét *nem vonta meg* tőlem.