Psalms 16

Inno di Davide. Preservami, o Dio, perché io confido in te.
Dávid miktámja. Tarts meg engem Istenem, mert benned bízom.
Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; io non ho bene all’infuori di te;
Ezt mondom az Úrnak: Én Uram vagy te; feletted való jóm nincsen.
e quanto ai santi che sono in terra essi sono la gente onorata in cui ripongo tutta la mia affezione.
A szentekben, a kik e földön vannak és a felségesekben, bennök van minden gyönyörűségem.
I dolori di quelli che corron dietro ad altri dii saran moltiplicati; io non offrirò le loro libazioni di sangue, né le mie labbra proferiranno i loro nomi.
Megsokasodnak fájdalmaik, a kik más *isten után* sietnek; nem áldozom meg véres italáldozatjokat és nem veszem nevöket ajkaimra.
L’Eterno è la parte della mia eredità e il mio calice; tu mantieni quel che m’è toccato in sorte.
Az Úr az én osztályos részem és poharam; te támogatod az én sorsomat.
La sorte è caduta per me in luoghi dilettevoli; una bella eredità mi e pur toccata!
Az én részem kies helyre esett, nyilván szép örökség jutott nékem.
Io benedirò l’Eterno che mi consiglia; anche la notte le mie reni mi ammaestrano.
Áldom az Urat, a ki tanácsot adott nékem; még éjjel is oktatnak engem az én veséim.
Io ho sempre posto l’Eterno davanti agli occhi miei; poich’egli è alla mia destra, io non sarò punto smosso.
Az Úrra néztem szüntelen; mert jobb kezem felől van, meg nem rendülök.
Perciò il mio cuore si rallegra e l’anima mia festeggia; anche la mia carne dimorerà al sicuro;
Azért örül az én szívem és örvendez az én lelkem; testem is biztosságban lakozik.
poiché tu non abbandonerai l’anima mia in poter della morte, ne permetterai che il tuo santo vegga la fossa.
Mert nem hagyod lelkemet a Seolban; nem engeded, hogy a te szented rothadást lásson.
Tu mi mostrerai il sentiero della vita; vi son gioie a sazietà nella tua presenza; vi son diletti alla tua destra in eterno.
Te tanítasz engem az élet ösvényére, teljes öröm van tenálad; a te jobbodon gyönyörűségek vannak örökké.