Psalms 119

Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!