Psalms 107

Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
*Ezt* mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
És a kiket összegyűjtött a *különböző* földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
A kik hajókon tengerre szállnak, *és* a nagy vizeken kalmárkodnak,
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért!
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!