Proverbs 8

La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz *van!*
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségem*et* *lelve *az emberek fiaiban.
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".
De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!