Proverbs 3

Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.