Proverbs 2

Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem *származik.*
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.